The “Poetic Edda” contains poems that are the oldest form of Norse poetry. They are the stories and poems that most people identify with when they think of the Vikings. They are the tales of Oðin & Þor, Freya & Freyr, Loki & Baldr. “Their history is strangely mysterious. We do not know who composed them, or when or where they were composed; we are by no means sure who collected them or when he did so; finally, we are not absolutely certain as to what an "Edda" is, and the best guess at the meaning of the word renders its application to this collection of poems more or less misleading.” http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe02.htm
Although much of the history and origins of the Eddas remain hidden in the fogs of history, we do have some ideas about them. They are the origin of much of both Norse and Germanic mythology, including the Wagner Ring Cycle. They do present the Norse concept of the origin of the universe, presented in the Voluspo (Wise-Woman’s Prophecy), as well as lessons for men to live by (the Havamal). Kari Ellen Gade presents an outline of the qualities of the Eddaic poetry:
Eddic poetry relates heroic and mythological events, such as Þor’s fight with giants, the beginning and end of the world, or Sigurdr’s slaying of the dragon… Eddic poetry… contains poetic circumlocutions, but the constructions are, as a rule, simpler…. On the whole, Eddic poetry more or less reflects the same stage of development as do Old English and Old Saxon poetry. (Gade: 2) A further description of the basic qualities of Eddaic poetry is provided by Turville-Petre:
The origin of the name “Edda is … obscure. It could mean “great-grandmother,” for much of the book consists of tales which could have been told by a man’s great-grandmother. It may also mean “the Book of Oddi”, for it was at Oddi, in the south of Iceland, that Snorri {Sturluson, the man who wrote down much of the Eddas} grew up and acquired much of his learning.
Alternatively, it could be a derivative of odr (poetry)… The Edda is commonly about ancient myths and legends… The Eddaic poetry is in “free” measures. This implies that syllable and line-endings are not measured strictly, although the stresses are…. Eddaic poems are timeless; they are ascribed to no named authors and only painstaking research may show when or where they were composed, when and where some of the events which may have ultimately inspired them may have taken place. (Turville-Petre: xi-xvi) The verse form of the Poetic Edda varies from six to eight syllables per line. The lines often break into two units, and most lines contain alliteration. Simple kennings (metaphoric phrases) are often present. When reading the eddas, you should remember that they are originally intended to be spoken aloud, not read silently.
The Poetic Edda consists of about 36 poems, both myths of the gods and legends of heroes, of various ages and origins. There is a great deal of dispute as to the accuracy of many of the poems, for additions and deletions have been made in the texts over the centuries. The list of poems in the Poetic Edda:
The Mythic Lays
Völuspá
Vafþrúðnismál
Grímnismál
Forspjallsljóð (Hrafnagaldr Óðins)
Vegtamskviða (Baldrs Draumar)
Hávamál
Hymskviða
Þrymskviða
Alvíssmál
Hárbarðsljóð
Skírnismál
Rígsþula
Lokasenna
Fjölsvinnsmál
Hyndluljóð (Including Völuspá in skamma)
Grógaldr
The Vala’s Prophecy
The lay of Vafthrúdnir
The Lay of Grinir
The Song of Odin’s Raven
Baldr’s Dream
The High One’s Song
The Lay of Hymir
The Lay of Thrim
The Ballad of Alvis
The Poem of Harbarth
The Ballad of Skirnir
The Lay of Rig
The Ballad of Loki
The Ballad of Fjolvinn
The Poem of Hyndla
The Tale of Grogaldr
The Heroic Lays
Völundarkviða
Helgakviða Hjörvarðssonar
Helgakviða Hundingsbana in Fyrri
Völsungakviða in Forna (Helgakviða Hundingsbana in Önnur)
Frá Dauða Sinfjötla
Grípisspá
Reginsmál
Fáfnismál
Sigrdrífumál
Guðrúnarkviða in Fyrsta
Sigurðarkviða in Skamma
Helreið Brynhildar
http://www.northvegr.org/lore/poetic2/index.php
http://www.sacred-texts.com/neu/poe/index.htm
Although time does not permit me to describe all of the poems in the Poetic Edda, I will talk about three or four. The first, and to many, the most important of the poems in the Poetic Edda is Voluspo or The Wise Woman’s Prophecy. Bellows describes it as follows:
The general plan of the Voluspo is fairly clear. Oðin, chief of the gods, always conscious of impending disaster and eager for knowledge, calls on a certain “Volva”, or wise-woman, presumably bidding her rise from the grace. She first tells him of the past, of the creation of the world, the beginning of years, the origins of the dwarfs, … of the first woman and man, of the world-ash Yggdrasil, and of the fuirst war, between the gods and the Vanir. … She discloses some of Oðin’s secrets and the details of his search for knowledge. Rewarded by Oðin for what she has thus far told, she then turns to the real prophecy, the disclosure of the final destruction of the gods… ragna rok, the fate of the gods. (http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe03.htm)
You can see that this is a very important text. As a statement of the creation & destruction myths, it has gone through many changes over the centuries, particularly when the myth was brought into the Christian tradition in the early 14th century. Bellows believes that “the poem was altered during the two hundred years between its composition and its first being committed to writing… It is in effect a series of gigantic pictures, put into words with a directness and sureness which bespeak a poet of genius.” (http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe03.htm)
Here are several passages, in the original and in Bellows’s translation:
1. Hljóðs bið ek allar | helgar kindir,
meiri ok minni | mögu Heimdallar;
viltu, at ek, Valföðr! | vel framtelja
forn spjöll fíra, | þau er fremst um man.
2. Ek man jötna | ár um borna,
þá er forðum | mik foedda höfðu;
níu man ek heima, | níu íviði,
mjötvið moeran | fyr mold neðan.
3. Ár var alda | þar er Ýmir bygði,
vara sandr né sær | né svalar unnir,
jörð fannsk æva | né upphiminn,
gap var ginnunga, | en gras hvergi.
4. Áðr Burs synir | bjöðum um ypðu,
þeir er Miðgarð | moeran skópu;
sól skein sunnan | á salar steina,
þá var grund gróin | groenum lauki.
1. Hearing I ask | from the holy races,
From Heimdall's sons, | both high and low;
Thou wilt, Valfather, | that well I relate
Old tales I remember | of men long ago.
2. I remember yet | the giants of yore,
Who gave me bread | in the days gone by;
Nine worlds I knew, | the nine in the tree
With mighty roots | beneath the mold.
3. Of old was the age | when Ymir lived;
Sea nor cool waves | nor sand there were;
Earth had not been, | nor heaven above,
But a yawning gap, | and grass nowhere.
4. Then Bur's sons lifted | the level land,
Mithgarth the mighty | there they made;
The sun from the south | warmed the stones of earth,
And green was the ground | with growing leeks.
http://www.northvegr.org/lore/poeticon/001.php
http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe03.htm
The second poem from the Poetic Edda I want to mention is the Rigsþula “the song of Rig” which Bellows describes as “essentially unlike anything else which editors have agreed to include in the so-called Edda. It is definitely a cultural poem, explaining, on a mythological basis, the origin of the different castes in early society: the thralls. The peasants, and the warriors. From the warriors, finally, springs the one who is destined to become a king, and so, the whole poem is a song in praise of the royal estate.” (http://www.sacredtexts.com/neu/poe/poe14.htm) In his article, “The Historical Worth of the Rigsþula”, Frederic Amory hypothesizes that the poem comes from
13th century Norway: “In the broader social structure of thirteenth-century Norway, with its amplified hierarchy of ranks or estates, … the separation of noble and free-holding estates from the landless, laboring, and enslaved peasantry is likewise strongly implied in the poem by the contrasts between the physically repulsive drudge, þræll, and his betters, the ruddy yeoman, Karl, and the idle aristocrat, Jarl, whose sole occupations are raiding, hunting, and swimming.” (Amory: 5) The poem itself probably dates from an earlier time, but was adapted to the 13th century when it was recorded. (Amory: 6-7) Following are a couple of passages from the Rigsþula:
2. Kom hann at húsi, | hurð var á gætti,
inn nam at ganga | eldr var á golfi;
hjón sátu þar | hár at árni,
Ái ok Edda, | aldinfalda.
3. Rígr kunni þeim | ráð at segja;
[-- -- -- -- --] | meir settisk hann
miðra fletja, | en á hlið hvára
hjón salkynna.
2. Forward he went | on the midmost way,
He came to a dwelling, | a door on its posts;
In did he fare, | on the floor was a fire,
Two hoary ones | by the hearth there sat,
Ai and Edda, | in olden dress.
3. Rig knew well | wise words to speak,
Soon in the midst | of the room he sat,
And on either side | the others were.
4. Þá tók Edda | ökkvinn hleif,
þungan ok þykkvan, | þrunginn sáðum,
bar hon meir at þat | miðra skutla,
soð var í bolla, | setti á bjóð;
var kálfr soðinn | krása beztr.
5. Rígr kunni þeim | ráð at segja,
reis hann upp þaðan, | réðsk at sofna;
meir lagðisk hann | miðrar rekkju,
en á hlið hvára | hjón salkynna.
4. A loaf of bread | did Edda bring,
Heavy and thick | and swollen with husks;
Forth on the table | she set the fare,
And broth for the meal | in a bowl there was.
(Calf's flesh boiled | was the best of the dainties.)
5. Rig knew well | wise words to speak,
Thence did he rise, | made ready to sleep;
Soon in the bed | himself did he lay,
And on either side | the others were.
http://www.northvegr.org/lore/poeticon/012.php
http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe14.htm
The third poem from the Poetic Edda I will speak of is an example of the Viking sense of humor. ThrymskviÞa eðr Hamarsheimt, The Lay of Thrym, or the Hammer Recovered. In this tale, the Giant, Þrym has stolen Þor’s hammer and he demands that Freya, the goddess of the earth & fertility become his bride. His real plan is to gain control of both the goddess and the Brisinga necklace, a thing of great magic. There follows several comic scenes, among which is Þor, dressed in drag as Freya, being “married” to the giant, Þrym. While this is definitely a tale of the craftiness and deceitfulness of the gods, it is hard to believe that the listener wouldn’t be amused by the almost slap-stick quality of the plot.
Quotations from ThrymskviÞa eðr Hamarsheimt follow:
1. Vreiðr var þá Vingþórr | er hann vaknaði
ok síns hamars | of saknati,
skegg nam at hrista, | skör nam at dýja,
réð Jarðar burr | um at þreifask.
2. Ok hann þat orða | alls fyrst of kvað:
"Heyrðu nú, Loki, | hvat ek nú mæli
er eigi veit | Jarðar hvergi
né upphimins: | áss er stolinn hamri".
1. Wild was Vingthor | when he awoke,
And when his mighty | hammer he missed;
He shook his beard, | his hair was bristling,
As the son of Jorth | about him sought.
2. Hear now the speech | that first he spake:
"Harken, Loki, | and heed my words,
Nowhere on earth | is it known to man,
Nor in heaven above: | our hammer is stolen."
3. Gengu þeir fagra | Freyju túna
ok hann þat orða | alls fyrst of kvað:
"Muntu mér, Freyja, | fjaðrhams léa,
ef ek minn hamar | mættak hitta?".
Freyja kvað:
4. "Þó munda ek gefa þér | þótt ór gulli væri
ok þó selja, | at væri ór silfri."
5. Fló þá Loki, | - fjatrhamr dunði, -
unz fyr útan kom | ása garða
ok fyr innan kom | jötna heima.
3. To the dwelling fair | of Freyja went they,
Hear now the speech | that first he spake:
"Wilt thou, Freyja, | thy feather-dress lend That so my hammer
| I may seek?"
Freyja spake:
4. "Thine should it be | though of silver bright,
And I would give it | though 'twere of gold."
Then Loki flew, | and the feather-dress whirred,
Till he left behind him | the home of the gods,
And reached at last | the realm of the giants.
http://www.northvegr.org/lore/poeticon/008.php
http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe11.htm
The last poem from the Poetic Edda is the most important to the belief system and education of the Vikings. It is the Havamal, The High One’s Lay, not so much a tale as a series of verses that give advie & tell the story of the High One (Oðin).
Bellows says:
In its present shape it involves the critic of the text in more puzzles than any other of the Eddic poems. Without going in detail into the various theories, what happened seems to have been somewhat as follows. There existed from very early times a collection of proverbs and wise counsels, which were attributed to Othin just as the Biblical proverbs were to Solomon. This
collection, which presumably was always elastic in extent, was known as "The High One's Words," and forms the basis of the present poem. To it, however, were added other poems and fragments dealing with wisdom which seemed by their nature to imply that the speaker was Othin.
Thus a catalogue of runes, or charms, was tacked on, and also a set of proverbs, differing essentially in form from those comprising the main collection. Here and there bits of verse more nearly narrative crept in; and of course the loose structure of the poem made it easy for any reciter to insert new stanzas almost at will. This curious miscellany is what we now have as
the Hovamol. (http://www.sacredtexts.com/neu/poe/poe04.htm).
Passages from the Havamal follow:
1.Gáttir allar | áðr gangi fram
um skoðask skyli,
um skyggnast skyli,
því at óvíst er at vita | hvar óvinir
sitja á fleti fyrir.
2. Gefendr heilir! | Gestr er inn kominn,
hvar skal sitja sjá?
Mjök er bráðr | sá er á bröndum skal
síns of freista frama.
3. Elds er þörf | þeims inn er kominn
ok á kné kalinn.
Matar ok váða | er manni þörf,
þeim er hefr um fjall farit.
4. Vatns er þörf | þeim er til verðar kemr,
þerru ok þjóðlaðar,
góðs of æðis | ef sér geta mætti
orðs ok endrþögu.
1. Within the gates | ere a man shall go,
(Full warily let him watch,)
Full long let him look about him;
For little he knows | where a foe may lurk,
And sit in the seats within.
2. Hail to the giver! | a guest has come;
Where shall the stranger sit?
Swift shall he be who, | with swords shall try
The proof of his might to make.
3. Fire he needs | who with frozen knees
Has come from the cold without;
Food and clothes | must the farer have,
The man from the mountains come.
4. Water and towels | and welcoming speech
Should he find who comes, to the feast;
If renown he would get, | and again be greeted,
Wisely and well must he act.
http://www.northvegr.org/lore/poeticon/006.php
http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe04.htm
In conclusion, the Poetic Edda gives us many of the most famous tales in the Norse and Germanic mythology. Although we know relatively little of its age and origins, the tale live on today in multiple versions. Among the most accessible today is The Norse Myths, by Kevin Crossley- Holland; a prose re-telling of the Edda. I believe that more people should read and tell the tales from the Edda, in order to hear the old stories and learn from them.
Works Cited
Armory, Frederic. “The Historical Worth of Rigsðula” Alvissmal 10 (2001): 3-20. 21 February 2007 <http://userpage.fu-berlin.de/~alvismal/10list.pdf>
Crossley-Holland, Kevin. The Norse Myths. NY: Pantheon Books, 1980.
Gade, Kari Ellen. The Structure of Old Norse Dróttkvætt Poetry.Islandica XLIV. Ithaca: Cornell University Press, 1995.
Northvegr – Northern The Poetic Edda. 2005. Northvegr Foundation. 21 February 2007 <http://www.northvegr.org/lore/main.php>
The Poetic Edda. Henry Adams Bellows, tr. [1936]. 21 February 2007 <http://www.sacred-texts.com/neu/poe/index.htm>
Turville-Petre, E.O.G. Scaldic Poetry. Oxford: Clarendon Press, 1976. |