| The White Raven & The Black Lion |
The White Raven & The Black Lion
I wrote this poem in honor of Khalek and Branwyn as they were crowned King and Queen of Aethelmearc. The title is taken from the literal translation of Branwyn's name: "white raven", and my impression of Khalek's fighting sttyle. I attempted in it to bring the two main characters into a poetic "dance", as I will explain below.
The poem is written in drottkveitt, an Old Icelandic poetic form that has some essential features:
1. The stanzas consist of eight lines (four couplets). each having six syllables
2. In the first line of each couplet, the third and fifth syllables are accented and display alliteration.
3. In the second line of eacvh couplet, the first syllable continues the alliteration, and the third and fifth syllables are accented and display rhyme.
4. As is often true in all Norse and Anglo-Saxon poetry of the early period, the drottkveitt makes fairly liberal use of kennings, a form of figurative speech which matches nouns and adjectives together to form a metaphor. For example, a kenning for clouds is "high barrels of rain"
As you read the poem, be aware that the kennings I use are often for Khalek & Branwyn, although there are some instances of kennings for the woods. Also, be aware that a couplet or even a half-stnza may make up a syntactic unit, or sentence. On a couple of occasions, the thought of one line may lead into the next. You have to watch out for that, as the lack of punctuation (also a feature of the form) can cause confusion.
I mentioned earlier that I attempted to create a poetic dance between Branwyn and Khalek. The poem works as follows:
Stanza 1 is Branwyn's alone, followed by stanza 2 which is Khalek's. In stanza 3, each character has a half-stanza (first Branwyn, then Khalek). In stanza 4, the order reverses. Stsnza 5 takes the split further, as the characters alternate couplets. In stanza 6, they alternate single lines, until the final couplet, where there are joined. Finally, in the last stanza, the dance ends in their Coronation.
I hope this helps explain the poem's origins & style.
Further books or websites you can read for more on this topic:
Kari Ellen Gade, The Structure of Old Norse Drottkveitt Poetry (Cornell U Press, 1995)
Snorri Sturluson, Edda (Everyman Press, 1987)
Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages <<http://skaldic.arts.usyd.edu.au/db.php?table=home>> (last checker 10 April 2008)
Jonas Hallgrimsson Selected Poetry and Prose <<http://www.library.wisc.edu/etext/Jonas/Jonas.html>>
-----------------------------------------
The White Raven and the Black Lion, by FRIDRIKR TOMASSON
|
| |
Deep woods flash with flight's blur
Fleet bird snow clad goes free
ring tree's laughter light fills
Lonely soul with full heart
Bright war eagle's eyes shine
Artless maiden gazes
Flees from happy homestead
Hunts she harts for heart's ease
Shadow lurking lion
Lets no eye bespy him
Keeps his guard against all
Guileful beast lord seeks foes
Climb tree stalks the stalwart
Stag through darkened lark homes
Sharp claws flash stop fleet deer
Flight of elder elk ends
Eagle's stand goes stoney
Still gold-tree swift sees all
white warhark's new heart sings
Hope her soul now full fills
Elk bane tenses turning
Tilts his eyes to spy her
Raven crined crouches
creeping preyward flay-claw
Silent daring death moves
Doom's dark gaze amazes
Rises high to hold fast
Hawk-wing hastens day's end
Thor's hawk silent sights him
Sighing gold-tree boldly
Meets his gold orb's gaze and
Gains his heart with dart's sting
|
Turns then white-clad warhawk
Whispers peace to beast-lord
Sudden still he stands to
Stay by light-wing's right hand
Calms his blood-lust blazing
Blessed love discovers
Soft-paw gently joins
Joyous partner's heart song
Black-lord rises rightly
Ring-tree's sweet song greets all
Full of pride & power
Pleasing music soothes
Gold-tree lightly laughing
Lion's soaring roar calls
Brazen rounds of Royals
Ring their brows & rouse cheers
Come now Hearth-lords high-born
Hill folk wending 'tend them
Praise all Branwyn Bright-eyes
Bringing joyous noises
Noble Khalek Khan now
Crowns his love above all
Good folk all round exult
Aethling Crowns resounding |
| |
|